Tarifas competitivas

Soy especialista en traducción técnica, médica, jurídica y comercial de alemán, inglés y francés al español, con más de 20 años de experiencia. Mi especialización abarca distintos ámbitos, entre ellos, la automoción, la ingeniería mecánica, la electrónica, la tecnología médica, la traducción de patentes y la traducción de SEO, entre otros. Ofrezco servicios lingüísticos integrales que van desde la gestión de proyectos, a la traducción y localización de textos, la gestión de terminología, la revisión técnica y de contenido o la maquetación. Puedo adaptar mi oferta de servicios a cada uno de sus proyectos de traducción con el fin de entregarle un producto final completo, fiable y de máxima calidad.

¿Qué le ofrezco?

20 años de experiencia

Profesionalidad y confidencialidad

Máxima calidad y fiabilidad

Servicio personal y sin intermediarios

Combinaciones lingüisticas con los idiomas alemán, inglés, francés, español

Tarifas competitivas

Traducción especializada

La traducción especializada exige disponer tanto de conocimientos técnicos como de la debida competencia lingüística. Los traductores y revisores debemos poseer un suficiente dominio de las lenguas de partida y llegada y conocer en profundidad la materia en cuestión y su terminología. Además, debemos dominar perfectamente el estilo y las convenciones de este tipo de documentación. Mi formación y experiencia de más de 20 años en el mundo de la traducción especializada me permiten ofrecerle los mejores resultados.

Traducción técnica

Traducción de patentes

Localización de software y traducción de páginas web

Traducción general

Traducción de marketing y transcreación

Revisión y corrección

Postedición

Redacción y adaptación de documentación técnica

Creación y gestión de terminología

Maquetación (Illustrator, InDesign, PageMaker, FrameMaker, FreeHand, etc)

Traducción especializada

La traducción especializada exige disponer tanto de conocimientos técnicos como de la debida competencia lingüística. Los traductores y revisores debemos poseer un suficiente dominio de las lenguas de partida y llegada y conocer en profundidad la materia en cuestión y su terminología. Además, debemos dominar perfectamente el estilo y las convenciones de este tipo de documentación. Mi formación y experiencia de más de 20 años en el mundo de la traducción especializada me permiten ofrecerle los mejores resultados.

CALIDAD

Confianza

Al confiar en mí contará con un traductor competente, fiable, profesional y flexible capaz de adaptarse a sus necesidades y de garantizarle la máxima calidad de la traducción final. La garantía de calidad de una traducción es uno de los factores que debe caracterizar a un producto lingüístico profesional y, por tanto, fiable. Mi proceso de trabajo se rige por lo estipulado en la norma UNE 15038:2006, que regula los servicios de traducción, los requisitos para la prestación del servicio y el aseguramiento de la calidad.

Tecnología aplicada a la traducción

Para garantizar la calidad, incorporo a mis procesos de trabajo los medios informáticos más avanzados, como los programas de traducción asistida por ordenador (herramientas CAT) y de gestión terminológica, y los sistemas inteligentes de gestión de proyectos. Con ello consigo:​

  • Sistematizar y agilizar el proceso de traducción.
  • Reducir los plazos de entrega y los costes.
  • Obtener la máxima coherencia y cohesión de contenido, estilo y terminología en todas las traducciones.
  • Establecer una relación profesional duradera basada en la calidad del producto y la satisfacción del cliente.

SOBRE MÍ

Soy licenciado en Traducción e Interpretación por la Universidad Autónoma de Barcelona y licenciado en Filología Hispánica por la Universidad de Barcelona.

Durante mis estudios de traducción realicé un año de especialización en electrotecnia y maquinaria en la Facultad de Traducción de la Universidad alemana de Hildesheim.

Desde hace más de 20 años trabajo como traductor y gestor de proyectos de traducción y localización para empresas de muchas partes del mundo.

Durante los últimos años he seguido formándome, porque entiendo que la formación es parte esencial de la profesión de traductor. Estos son algunas de los cursos que he realizado:

– Curso de traducción de patentes, AulaSIC (2021)

– SDL Post Editing 2019, Certified Level 1, November 2019

– Curso de postedición (Cálamo & Cran), 2019

– Curso de corrección ortográfica y ortotipográfica, Asetrad, 2005

Soy miembro de la Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (ASETRAD) desde 2003, Socio n.º 101

 

REFERENCIAS

Trabajo desde hace varios años con el señor Alarcón y siempre he estado muy satisfecha con las traducciones que nos ha entregado. Además, los plazos de entrega siempre se cumplieron meticulosamente. Cuando se ha tratado de peticiones o consultas de los clientes, el señor Alarcón también ha sido siempre muy solícito y no rehuye las tareas más exigentes. Me gustaría agradecerle los muchos años de buena cooperación y cuento con él en el futuro para más trabajos de traducción al español.

Désirée Bürgin

Gestión de Proyectos de Traducción, alphatec – Technische Dokumentation

«Julián Alarcón Martínez lleva más de diez años trabajando para nosotros como traductor autónomo y siempre atiende nuestros encargos con gran esmero. Siempre es puntual y fiable. Nuestra primera opción para las traducciones al español».

Maria Janssen

Text International GmbH

«Trabajamos regularmente con el señor Julián Alarcón como traductor autónomo para las combinaciones lingüísticas alemán->español, inglés->español, francés->español, especialmente para traducciones técnicas. Con él es posible una cooperación de confianza, competente y exitosa. Posee la capacidad de iniciar rápidamente nuevos proyectos y completarlos siempre de acuerdo con los requisitos del cliente».

Jenia Borisova

JB-TRANSLATIONS

«Julián Alarcón trabaja regularmente para nosotros como traductor autónomo, especialmente para traducciones técnicas. Apreciamos su trabajo correcto y fiable, la rapidez de reacción y el trato sencillo.

Elisabeth Zenner

Zenner Lingua

«El señor Alarcón trabaja para nosotros desde hace muchos años como traductor del alemán y del inglés al español. Siempre entrega a tiempo excelentes traducciones».

Anja Raschewsky

Adverbum Berlin

«El señor Alarcón lleva muchos años realizando traducciones al español para mi agencia de traducción. En su mayor parte, se trata de instrucciones técnicas de funcionamiento en el ámbito de la ingeniería mecánica. Aprecio especialmente su fiabilidad, sus traducciones siempre de alta calidad y su puntualidad en la entrega».

Ralf Kaufeld

(Kaufeld Language Services)

«La calidad, la fiabilidad y la disponibilidad caracterizan los servicios del señor Alarcón. Los campos en los que trabajamos son especializados y necesitamos traducciones rigurosas y exigentes: recurro a él con total confianza».

Mitsuko Moser

fundadora y directora de Tradeo, agencia de traducción e interpretación

«Llevamos más de 15 años trabajando con éxito con el señor Alarcón. Estamos muy satisfechos con sus prestaciones y la calidad de las traducciones. También apreciamos su uso correcto y coherente de la terminología, así como su competencia técnica y lingüística. Las entregas esmeradas y fiables siempre cumplen nuestras expectativas. Podemos recomendar encarecidamente los servicios de traducción del señor Alarcón».

Amichai Gutermann

Director de Operaciones, Verbalis AG

Contacto

Solicíteme un presupuesto sin compromiso a través de correo electrónico o teléfono o rellenando el siguiente formulario.

Correo Electrónico

Teléfono