Competitive ratesWithout intermediaries20 years of experienceQuality and reliability
I am a technical and legal translation specialist. I am specialised in various fields, including automotive, mechanical, machinery, electronics, renewable energy, metrology or patent translation. I offer comprehensive language services, ranging from project management to translating and localizing texts, terminology management, technical editing and review, and desktop publishing. I tailor my services to each translation project so I can deliver a final product that is complete, reliable and of the highest quality.
What I offer
-
20 years of experience
-
Professionalism and confidentiality
-
Maxium quality and reliability
-
Personal service without intermediaries
-
Translations from German, English and French into Spanish
-
Competitive rates
SERVICES
Specialized Translation
Specialized translation requires both specific knowledge and the appropriate linguistic ability. Translators and reviewers must be fluent enough in the source and target languages, and must possess an in-depth knowledge of the subject matter and its terminology. In addition, we must have perfect mastery of the writing style and conventions of these types of documents. My studies and experience of more than 20 years in the world of specialized translation allow me to offer you the best results
– Technical translation
– Patent translation
– Software localization and website translation
– General and commercial translation
– Marketing translation and transcreation
– Editing and proofreading
– Postediting
– Writing and adapting technical documents
– Terminology creation and management
– Desktop publishing (Illustrator, InDesign, Microsoft Publisher, FrameMaker, FreeHand, etc)
QUALITY
Specialized Translation
Specialized translation requires both specific knowledge and the appropriate linguistic ability. Translators and reviewers must be fluent enough in the source and target languages, and must possess an in-depth knowledge of the subject matter and its terminology. In addition, we must have perfect mastery of the writing style and conventions of these types of documents. My studies and experience of more than 20 years in the world of specialized translation allow me to offer you the best results
– Technical translation
– Patent translation
– Software localization and website translation
– General and commercial translation
– Marketing translation and transcreation
– Editing and proofreading
– Postediting
– Writing and adapting technical documents
– Terminology creation and management
– Desktop publishing (Illustrator, InDesign, Microsoft Publisher, FrameMaker, FreeHand, etc)
ABOUT ME

I have a degree in Translation and Interpreting from the Universidad Autónoma de Barcelona and a degree in Hispanic Philology from the Universidad de Barcelona.
During my translation studies, I did a one-year specialisation in electrical engineering and machinery at the German University of Hildesheim.
For the past twenty years, I have worked as a translator and a translation and localisation project manager for businesses around the world.
Over the last years I have continued my studies, because I understand that continuous training is an essential part of this profession. These are some of the courses:
– Course on Patent Translation, AulaSIC (2021)- SDL Post Editing 2019, Certified Level 1, November 2019- Post Editing Course (Cálamo & Cran), 2019- Orthotypography course, Asetrad, 2005.
I am member of the Spanish Association of Translators, Proofreaders and Interpreters (ASETRAD) since 2003, Member no. 101.

