La traducción técnica exige disponer tanto de conocimientos técnicos como de la debida competencia lingüística. Los traductores y revisores deben poseer un suficiente dominio de las lenguas de partida y llegada y conocer en profundidad la materia en cuestión y su terminología. Además, deben dominar perfectamente el estilo y las convenciones de este tipo de documentación.

 

        SERVICIOS

                                 TRADUCCIÓN TÉCNICA

   

  • Traducción técnica

  • Traducción general 

  • Traducción de marketing

  • Traducción de páginas web

  • Revisión y corrección

  • Creación y gestión de terminología

  • Redacción y adaptación de documentación técnica

  • Maquetación (Illustrator, InDesign, PageMaker, FrameMaker, FreeHand, etc)

  • Postedición y traducción automática

Glass Buildings
Traducción de todo
tipo de traducción técnica:
  • Manuales de funcionamiento, mantenimiento y reparación 

  • Guías y manuales de usuario

  • Cursos y material de formación

  • Instrucciones de uso, instalación, montaje, etc.

  • Hojas de especificaciones técnicas

  • Patentes

  • Prospectos, catálogos y folletos divulgativos

  • Informes y documentación interna

  • Presentaciones corporativas  

Bar Chart
Áreas de
especialización:​
  • Automoción e ingeniería mecánica

  • Ingeniería industrial

  • Tecnología de medición

  • Electrónica  

  • Industria textil

  • Industria de la construcción

  • Industria naval 

  • Industria ferroviaria

  • Tecnología de la información

  • Sistemas de control 

  • Técnica de regulación

  • Energías renovables

  • Tecnología láser

  • Tecnología y procesos de impresión

  • Ingeniería de producción

  • Sistemas de ventilación y aire acondicionado

  • Sistemas de transporte / sistemas de ascensores

  • Software y hardware

  • Marketing

  • Otras