Competitive ratesWithout intermediaries20 years of experienceQuality and reliability

I am a technical and legal translation specialist. I am specialised in various fields, including automotive, mechanical, machinery, electronics, renewable energy, metrology or patent translation. I offer comprehensive language services, ranging from project management to translating and localizing texts, terminology management, technical editing and review, and desktop publishing. I tailor my services to each translation project so I can deliver a final product that is complete, reliable and of the highest quality.

What I offer

20 years of experience

Professionalism and confidentiality

Maxium quality and reliability

Personal service without intermediaries

Translations from German, English and French into Spanish

Competitive rates
Specialized Translation
Specialized translation requires both specific knowledge and the appropriate linguistic ability. Translators and reviewers must be fluent enough in the source and target languages, and must possess an in-depth knowledge of the subject matter and its terminology. In addition, we must have perfect mastery of the writing style and conventions of these types of documents. My studies and experience of more than 20 years in the world of specialized translation allow me to offer you the best results

Technical translation

Patent translation

Software localization and website translation

General and commercial translation

Marketing translation and transcreation

Editing and proofreading


Postediting

Writing and adapting technical documents

Terminology creation and management

Desktop publishing (Illustrator, InDesign, Microsoft Publisher, FrameMaker, FreeHand, etc)
Specialized Translation
Specialized translation requires both specific knowledge and the appropriate linguistic ability. Translators and reviewers must be fluent enough in the source and target languages, and must possess an in-depth knowledge of the subject matter and its terminology. In addition, we must have perfect mastery of the writing style and conventions of these types of documents. My studies and experience of more than 20 years in the world of specialized translation allow me to offer you the best results
- Technical translation
- Patent translation
- Software localization and website translation
- General and commercial translation
- Marketing translation and transcreation
- Editing and proofreading
- Writing and adapting technical documents
- Terminology creation and management
- Postediting
- Desktop publishing (Illustrator, InDesign, Microsoft Publisher, FrameMaker, FreeHand, etc)
QUALITY

Confidence
When you entrust your project to me, you’re turning to a capable, reliable, professional, flexible translator that can adapt to your needs and guarantees a first-rate final product. Guaranteeing the quality of a translation is one of the factors that distinguish a professional, and therefore reliable, language product from a product that is neither. My work process complies with EN-15038:2006, the standard governing translation services, the requirements for providing them, and quality assurance.

Technology applied to translation
To ensure quality, my work processes include the most advanced computer technologies for quality assurance, including computer-assisted translation (CAT) and terminology management software, and smart project management systems. This lets me:

- Systematize and streamline the translation process
- Expedite deadlines and reduce costs
- Maximise consistency and cohesiveness of content, style and terminology across translations.
- Establish a lasting professional relationship based on a quality product and customer satisfaction

ABOUT ME
I have a degree in Translation and Interpreting from the Universidad Autónoma de Barcelona and a degree in Hispanic Philology from the Universidad de Barcelona.
During my translation studies, I did a one-year specialisation in electrical engineering and machinery at the German University of Hildesheim.
For the past twenty years, I have worked as a translator and a translation and localisation project manager for businesses around the world.
Over the last years I have continued my studies, because I understand that continuous training is an essential part of this profession. These are some of the courses:
– Course on Patent Translation, AulaSIC (2021)- SDL Post Editing 2019, Certified Level 1, November 2019- Post Editing Course (Cálamo & Cran), 2019- Orthotypography course, Asetrad, 2005.
I am member of the Spanish Association of Translators, Proofreaders and Interpreters (ASETRAD) since 2003, Member no. 101.


REFERENCES
Contact Us
Ask me for a free quotation by e-mail, telephone or by filling in the following form.